Sancta Sedes Latine, nuevo sito web de la Santa Sede, en latín
CIUDAD DEL VATICANO, 13 MAY 2008 (VIS).-La página web de la Santa Sede cuenta desde el 9 de mayo con una versión en latín, que es la lengua oficial de la Iglesia Católica.
Junto a los idiomas disponibles desde hace años en la página (www.vatican.va) (italiano, alemán, español, francés, inglés y portugués), aparece ahora la opción "Sancta Sedes Latine". Pinchando en ella se puede consultar un menú "Documenta Latina", del que forman parte la biografía de los Papas (Summi Pontifices), la Sagrada Biblia (Biblia Sacra), el Catecismo (Catechismus Catholicae Ecclesiae), los documentos del Concilio Vaticano II (Concilium Vaticanum II), el Código de Derecho Canónico (Codex Iuris Canonici). En el apartado Romana Curia están disponibles los documentos relativos a la actividad de los dicasterios de la Santa Sede.
Siempre en "Romana Curia" hay una sección dedicada a "Latinitas", la fundación instituida en 1976 por el Papa Pablo VI con el quirógrafo pontificio "Romani sermonis", que se propone el estudio de la lengua latina, de la literatura clásica y cristiana y del latín medieval y la promoción de la lengua latina a través de la publicación de libros en latín y con otros medios adecuados.
Junto a los idiomas disponibles desde hace años en la página (www.vatican.va) (italiano, alemán, español, francés, inglés y portugués), aparece ahora la opción "Sancta Sedes Latine". Pinchando en ella se puede consultar un menú "Documenta Latina", del que forman parte la biografía de los Papas (Summi Pontifices), la Sagrada Biblia (Biblia Sacra), el Catecismo (Catechismus Catholicae Ecclesiae), los documentos del Concilio Vaticano II (Concilium Vaticanum II), el Código de Derecho Canónico (Codex Iuris Canonici). En el apartado Romana Curia están disponibles los documentos relativos a la actividad de los dicasterios de la Santa Sede.
Siempre en "Romana Curia" hay una sección dedicada a "Latinitas", la fundación instituida en 1976 por el Papa Pablo VI con el quirógrafo pontificio "Romani sermonis", que se propone el estudio de la lengua latina, de la literatura clásica y cristiana y del latín medieval y la promoción de la lengua latina a través de la publicación de libros en latín y con otros medios adecuados.












Web en latin
Sólo con el propósito de romper las hostilidades:
¿Son mejores los documentos del CV-II escritos en latin?
Sí, son mejores
Por tres razones que me vienen a la mente ahora.
1) Son la versión oficial. Las traducciones no tienen valor jurídico.
2) Hay muchos "errores" de traducción, como relato en el comentario a Rebeca, más abajo.
3) Algunos textos redactados en vernácula poseen ambigüedades que la versión latina salva o aclara. Amerio relata varios casos, y tengamos en cuenta que él era un gran filólogo. Su opinión es que los traductores oficiales al latín, con mente más tradicional que algunos redactores, enmendaron textos en el sentido obvio que tedrían en una redacción más clara y coherente con la doctrina católica...
Cosas veredes, Sancho...
si las traducciones no
si las traducciones no tienen valor juridico para que las tiene que aprobar el vaticano? jaja
Hay que hacer una distinción
La Santa Sede tiene traducciones oficiales, pero a la hora de hacer valer cualquier documento en una instancia jurídica o académica, lo que vale ante cualquier duda es lo que dice la versión latina.
"Detalle"
La pagina hace honor a lo que tienen en la cabeza por la roma de hoy: La iglesia parece comenzar con Juan xxiii (ver summi pontifices), los concilios unicamente vaticano ii. Al menos asi consta en la pagina en latin. Interesante ... (y lamentable)
Atte.
Daniel
Pero pero
Tenga un poquito de paciencia, trate de pensar bien, de el beneficio de la duda, quizás están en etapa de construcción del sitio y poner todo en latín de un suácate (chilenismo, que quiere decir de un aventón, así de instantáneo). No tiremos piedras de buenas a primeras.
Rebeca
PS: Perdí mi clave de acceso a PCI ¿cómo puedo recuperarla?
Si, esperemos
Por lo pronto están los documentos conciliares, lo cual significa que quien pueda y sin comprar el terrible y carísimo mamotreto de la versión latina en formato libro, podrá cotejar las traducciones.
Hay muchos "errores" en las ediciones en vernácula. Y siempre o casi siempre se equivocan en el mismo sentido, como en las traducciones de la misa nueva. Esto demuestra que no son meras traducciones sino "interpretaciones" encubiertas.
Rebeca, escriba a webmaster@panodigital.com y solicítele que le reenvíe la clave.
No le pida peras al olmo
ni le pida cordura y serenidad a Daniel. No es su estilo como buen lefevrsita cismatico.
Latín en el Siglo XXI y en Internet ¡Anatema!
Por fin, y para disgusto de las vanguardias anti-latín dentro, y fuera (sobre todo fuera) de la Iglesia, se le da propaganda adecuada a la Lengua Litúrgica por excelencia. Evidentemente, y esto lo entiende quien ha estudiado un poco de Documentación, es mucho más fácil ponerse a trabajar con documentos ya digitalizados, cosa que no debe de ser el caso del Concilio de Nicea (digamos que la informática estaba en su etapa pre- MSDOS en aquella época).
Me van a disculpar la licencia pero, como Vittorio Messori se sorprendió de que el Archivo del Santo Oficio fuera casi en su totalidad de dominio público, me empiezo a sorprender gratamente de que en el Vaticano se empiecen a dar cuenta de que Internet se ha vuelto un instrumento de apologética como cualquier otro. Ahora le empiezan a sacar jugo, y a sacar lo mejor que tiene. Quien quiera quedarse con lo malo, pues claro que tiene para quejarse, pero todo llega, y sino que se lo digan a la Congregación para la Doctrina de la Fe.
Nada importante
En el website del Vaticano de documentación en Latín se aprecia que lo que contiene es claramente mas de la dualidad hegeliana que encierra el espíritu (conciliarista) del último Motu Prorpio ya que claramente se encuentran "en latín" (en realidad ya estaban en el website de la página del Vaticano pero junto a los otros idiomas y ahora por separado) los documentos doctrinales mas confusos del Vaticano II que reducen la majestad de la Santa Madre Iglesia. Además de ellos se incluye tal vez el peor, Nostra Aetate, el cual con su falso ecumenismo iguala todas la religiones y se opone a TODO el Magisterio de la Iglesia. Además figura el Nuevo Código de Derecho Canónico que reduce la fuerza del anterior de 1917 respecto a varios temas de candente actualidad. Un católico que se congratule de la difusión de este documento se opone claramente (y aunque no lo sepa) al Santo Credo. Este documento es el que genera celebraciones ecuménicas como las escandalosas realizadas en EEUU recientemente y, dicho sea de paso, donde el propio Benedicto XVI se mostró encantado con el "sano laicismo" (SIC) de EEUU. http://www.terra.com/noticias/articulo/html/act197270.htm Que se difunda el latín esta bien, es la lengua de la Roma, pero en latín se pueden escribir muchas y heréticas cosas. La defensa de la sana Doctrina Católica no se reduce al Latín en sí mismo, no es una cuestión de reduccionismo al tema de idiomas sinó de contenidos. Pero por el contrario se quiere desde la Roma apóstata "latinizar" el CVII y así dejar contentos a los "motupropristas", total con que se deje rezar la Santa Misa de modo "extraordinario" o que cualquier documento esté en "latín" ya está, latín y Misa en latín. Para ellos, siguiendo a San Agustín: la verdad es verdad aunque nadie la siga y el error es error aunque nadie lo diga.
Su comentario connota un gran desprecio
Eso estaria muy bueno
El Novus Ordo en Latin seria un avance importante para la comunión. Por supuesto que acotado porque hay sectores que no entienden latin.
De este modo se daría un paso mas buscando la unidad dentro del seno. Asi, de este modo, el excomulgado Mons. Fellay podría acercarse a la comunión.
Fellay esta excomulgado, no? Porque fué ordenado sin la potestad del Papa.
Saludos.
Sí y obvio
Sería muy bueno que el Papa establezca la obligatoriedad del Novus Ordo en Latín, eso sería un gran progreso (de hecho ningún sacerdote de rito romano está impedido de rezarlo). Fíjese que se han privado muchos por temor de que confundan la misa nueva en latín con la misa tradicional.
Esta obligación resolvería todos los preblemas de traducción a lengua vernácula de un plumazo. Claro que muchos se quedarían sin trabajo y otros sin argumentos.
Por supuesto, la misa tridentina sigue en vigor, como ya ha declarado el Papa. Ahi damos un paso importantísimo para la reconstrucción litúrgica.
Respecto a que Mons. Fellay está excomulgado porque fue consagrado sin mandato pontificio... bueno, no me pida albricias. Hace 20 años que lo sabemos. Fíjese que estábamos discutiendo la validez o nulidad de dichas sanciones, el estado de necesidad, etc. Puede ver el foro de al lado.
Atte.
Como ...
el perro del hortelano, no come ni deja comer. Si usted tan obsecadamente está en la verdad, de que se preocupa entonces?
Qué notable avance! Ahora
Qué notable avance! Ahora con el sitio en latín la página del Vaticano va a estar permanentemente saturada. Serán numerosas, o mejor, se contará por millones el número de católicos desesperados por acceder al sitio en latín. ¡Basta de ridiculeses, por favor!
Pequeños progresos...
Yo dije "pequeños progresos". !Cálmese, que le va a hacer daño!
Declarar siempre vigente el Rito Tridentino no es un pequeño sino un notable avance.
Poner una versión latina de los documentos de la Iglesia on line muestra el deseo de enaltecer la lengua oficial de la Iglesia. ¿Qué quiere que le diga? Me parece un pequeño progreso en el camino de la recuperación de la identidad católica. El latín es una de las cosas más detestadas por los progresistas y por algo será....
Me parece que Ud. no me
Me parece que Ud. no me entendió o, tal vez, yo no me expresé como quería. La mía fue una exclamación irónica. Sigan con el latín y alejando al pueblo de la Iglesia. Eso era lo que quería decir. Saludos
Disculpe, no le había entendido.
Es verdad. Las multitudes que se agolpan en las iglesias desde que se dejó de lado la liturgia en latín pueden sufrir una merma considerable si se publica un sitio oficial de la Iglesia en latín.
¿No era que nadie lo iba a ver?
Aclaro, esto también es irónico.
Cordiales saludos.
Parafraseando el título del libro de Mirella Pizzioli
Ud se espresó como quería, se entendió su "ironía" perfectamente, ahora si con la "vuelta del Latin" Ud siente que se lo aleja, pues...
Mire ahí... no, más al fondo... ¿como donde? allá, donde está la flecha verde... la vio? ¡si, ésa! ahi está la puerta.
Leonardo López Heredia
Váyase Ud., ridículo
Váyase Ud., ridículo retardatario, de la Iglesia. La Iglesia no es para unos pocos que saben latín. Recuerde que Jesús se juntó con los pobres y con los pecadores y no con los supuestos "doctores" -hoy del latinazgo y de la liturgia erudita, apegada a las formas y sin amor- que Uds. encarnan. Siga Ud., por favor, la flecha verde, ya que con gente como Uds. seguro que pronto, desgracidamente, "el último que se vaya deberá apagar la luz"
cric cric
No que era tan progre? vio como sacó las uñas a relucir? es el problema de los que son como Ud., andan como perras en celo contentas si las siguen, y cuando estan servidas, ignoran a los demas...y los alejan a ladridos y mordiscones...
no se haga problema, Ud literalmente apagará la luz, créame.
Leonardo López Heredia
El latin no hace...
El latin no hace a la ortodoxia. La Misa novus ordo es un alejamiento formal y explicito de la liturgia milenaria de la iglesia. Por mas que la digan en latin, no es la Santa Misa Tradicional.
Sin embargo,quizas, tan solo quizas, si la ubiesen mantenido en latin, y de cara al altar, se hubiesen producido menos herejias. Pero no se eso, es un imponderable...
Atte.
Daniel
ahhh... buenisimo
"El latin no hace a la ortodoxia" Podriamos entonces tener el rito tridentino en lengua vernacula..
Me encanto. Gracias Daniel
Si, de hecho
De alguna manera
El latin como una lengua humana mas, puede acarrear herejia, o error, o lo que sea. Que el novus ordo se celebre en latin, como hay sacerdotes que lo hacen, no quita que el rito sea mejor, ya que siguew siendo modernista.
Que la Misa segun el Misal de San Pio V sea en vernacula, lo dudo, ya que el mismo Concilio de Trento obliga a que sea celebrado en latin (incluso, dice, aunque pudiera ser beneficioso para los fieles...).
De modo que su sugerencia jocosa, tiene otra de mi parte: a menos que Ud. quiera ir en contra de Trento como sus amigos de Vat.II, la misa debe seguir siendo en latin.
Atte.
Daniel
mundo... stop
Mundo... stop, no te detengas.. Daniel quiere solo latin, el resto en profundo error.
Daniel, esta bien estar equivocado, es parte de la condición humana asi que no te sientas mal.
Por lo que decis tengo que suponer que sientos de cardenales, miles de obispos, varios papas, multitud de eruditos estan equivocados y contradicen trento. Según vos toda la Iglesía Catolica esta equivocada...
ahhh, no claro, la fraternidad esta en lo correcto y nadie se ha dado cuenta... pucha que son burros estos catolicos apostolicos romanos....
Novus Ordo en latín y San Pío V en Vernácula
Cuando se liberó la Misa de San Pío V, nuestro cura dijo que no sabía celebrarla y que no podía, pero para ir de a poco comenzó a celebrar la Misa de Pablo VI en latín y los frutos fueron varios: 1- mayor interés de la gente por el latín (y más se pide a san Pío V), y 2- El cura ya compró el Misal de 1962 y pronto celebrará la Misa Tradicional.
En todo caso es necesario decir que las traducciones en castellano (no he estudiado otras) del Misal de Pablo VI son horribles, existen varias (e importantes)impresiciones (como en la consagración o el Agnus Dei); además aquella forma del rito NO es hereje, aunque algunas de sus partes puedan tener cierto dejo protestante (y con ello existe el peligro real de llegar a la herejía)
Con respecto a la Misa Tradicional, ya tiene partes que pueden ser en vernácula: la prédica y las lecturas.
Yo no entiendo...
Cual es el asunto con la lengua vernacula y la Misa Tradicional??
1. Lo de "cierto dejo protestante" es una afirmacion bastante confusa. Le invito a asistir a una misa anglicana (que he visto por TV). Es una misa identica a la NO. Pero bueno, no es este el punto que mas me importa aqui.
2. Que es esto de "predica y lecturas"??? Ud. dice que la Misa tradicional "ya tiene..." Perdon?: Primero: si va a hablar de Misa Tradcional, ésta solo se puede celebrar en latin, tal como la iglesia lo ha hacho, y nunca lo derogo. El Concilio de Trento claramente estipula que sea en latin. Y la practica de la Iglesia lo atestigua.
Segundo: aducir que "ya tiene partes..."es como decir, "estamos progresando, ahora ya puedes!!!" Ya se puede que? la predica? Tamaña ignorancia! La predica siempre se hizo en vernacula! Siempre. Y las lecturas? No, las lecturas, segun el rito tradicional son en latin, y las dice el sacerdote, no un laico. El sacerdote las "dice" y no las puede "oir" como hace el NO.
3. Para hibridos, ya tenemos demasiados dando vuelta. No agregue uno por favor!
Atte.
Daniel
Latín
Favor leer "Veterum Sapientiae", Carta Apostólica del Papa Juan XXIII sobre el latín, lengua de la Iglesia. Bajar de www.unavoce.com.ar, Una Voce Argentina. Félix E.
Enviar un comentario nuevo